鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。織著(zhù)鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。
扇裁月魄羞難掩,車(chē)走雷聲語(yǔ)未通。那回邂逅,來(lái)不及用團扇掩蓋;可你驅車(chē)隆隆而過(guò),無(wú)語(yǔ)相通。
曾是寂寥金燼暗,斷無(wú)消息石榴紅。曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;卻無(wú)你的消息,等到石榴花紅。
斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。(任 一作:待)也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;怎能等到,送去會(huì )你的西南風(fēng)。
織著(zhù)鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。 那回邂逅,來(lái)不及用團扇掩蓋;可你驅車(chē)隆隆而過(guò),無(wú)語(yǔ)相通。 曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;卻無(wú)你的消息,等到石榴花紅。 也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;怎能等到,送去會(huì )你的西南風(fēng)。
李商隱的愛(ài)情詩(shī)以《無(wú)題》最著(zhù)名。這是兩首戀情詩(shī)。詩(shī)人追憶昨夜參與的一次貴家后堂之宴,表達了與意中人席間相遇、旋成間阻的懷想和惆悵。其中第一首無(wú)題詩(shī)(“昨夜星辰昨夜風(fēng)”)更是膾炙人口。 這首七律,首聯(lián)由今宵之景觸發(fā)對昨夜席間歡聚時(shí)光的美好回憶。在這個(gè)星光閃爍、和風(fēng)習習的春夜里,空氣中彌漫著(zhù)令人沉醉的幽香,一切似乎都與昨晚在貴家后堂宴飲時(shí)的景況相同,而席間與意中人相遇的那一幕卻只能成為難以重現的回憶了。詩(shī)人并未直接敘寫(xiě)昨夜的情事,而是借助于星辰好風(fēng)、畫(huà)樓桂堂等外部景物的映襯,烘托出昨夜柔美旖旎的環(huán)境氣氛,語(yǔ)句華美流轉,富于唱嘆的情致,將讀者帶入溫馨浪漫的回憶中。頷聯(lián)抒寫(xiě)今夕對意中人的思念。自己此刻雖然沒(méi)有彩鳳般的雙翅,得以飛越重重阻礙與意中人相會(huì ),但相信彼此的眷戀之心當如靈異的犀角暗中相通?!吧頍o(wú)”、“心有”,一退一進(jìn),相互映照,是間隔中的契合與溝通,悵惘中的喜悅與慰藉,表現了詩(shī)人對這段美好情緣的珍視和自信。兩句比喻新奇貼切,剖劃深刻細致,展示了詩(shī)人抒寫(xiě)微妙矛盾的心理感受的高超才力。頸聯(lián)具體追憶昨夜與意中人共預盛會(huì )的場(chǎng)景,而詩(shī)人此際落寞抑郁情懷自在言外矣。詩(shī)人回想昨晚宴席之間,燈紅酒暖,觥籌交錯,藏鉤射覆,笑語(yǔ)喧闐,場(chǎng)面是何等熱烈醉人??!“春酒暖”和“蠟燈紅”,不但傳神地刻畫(huà)出宴會(huì )間熱烈融洽的歡樂(lè )氣氛,也使讀者聯(lián)想到燭光掩映下女子的紅暈面頰,彼此的目成心會(huì )已不言自明,真是酒不醉人人自醉。尾聯(lián)回憶今晨離席應差時(shí)的情景和感慨。昨夕的歡宴徹夜到曉,樓內笙歌未歇,樓外鼓聲已響,詩(shī)人自嘆像隨風(fēng)飄轉的蓬草,身不由己,不得不去秘書(shū)省應差,開(kāi)始了又一天寂寞無(wú)聊的校書(shū)生涯,而與席上的意中人則后會(huì )難期了。豈獨相思苦,長(cháng)嘆業(yè)未成。戀情阻隔的悵惘與身世沉淪的感嘆交匯于詩(shī)人胸中,使此詩(shī)的內涵和意蘊得到了擴大和深化,在綺麗流動(dòng)的風(fēng)格中有著(zhù)沉郁悲慨的自傷意味。第一首七律確實(shí)是很出色的愛(ài)情詩(shī),而其內容是通過(guò)第二首七絕補充說(shuō)明的。第二首無(wú)題詩(shī)(“聞道閶門(mén)萼綠華”)大致意思是說(shuō):當年常常聽(tīng)到人們談?wù)撻嬮T(mén)中有位叫萼綠華的女子長(cháng)得美麗絕倫,但總是覺(jué)得在天邊那么遙遠,卻沒(méi)想到昨晚像蕭史那樣參加一次豪門(mén)盛宴后,竟然產(chǎn)生了偷窺的沖動(dòng)。詩(shī)人說(shuō)的是吳宮苑內花,當然不會(huì )是花園里的花卉植物,而是如花似玉的美女。秦樓客,用蕭史典故,顯言己之為愛(ài)婿身份。詩(shī)意中既有寓慨,又有艷情,但主要還是表達男女之間心心相印的戀情。這組詩(shī)在藝術(shù)上有極高的價(jià)值,尤其的第一首七律,感情深摯纏綿,煉句設色,流麗圓美。詩(shī)人將身世之感打并入艷情,以華艷詞章反襯困頓失意情懷,營(yíng)造出情采并茂、婉曲幽約的藝術(shù)境界。詩(shī)中意象的錯綜跳躍,又使其主旨帶有多義性和歧義性,詩(shī)人對心靈世界開(kāi)掘的深度和廣度,確實(shí)是遠邁前人的,其在文學(xué)史上的地位,很大程度上便取決于這類(lèi)無(wú)題詩(shī)所產(chǎn)生的巨大而持久的影響。