無(wú)題·幽人不倦賞翻譯
注釋
⑾招邀:邀請。
⑿裛(yì):沾濕。
⒀風(fēng)蝶:風(fēng)中之蝶。嬌饒:柔美嫵媚。
⒁不自聊:不能自行排遣,煩悶無(wú)聊。
白話(huà)譯文
隱居的人不因游賞而感到疲倦,在秋天炎熱邀請賓客時(shí)候,無(wú)人請我。我在碧竹林中來(lái)回走動(dòng),惆悵想望,池水清清,但仍是寂寥無(wú)人。野地里的花終被沾濕,風(fēng)中的蝶強作妖嬈。種種憂(yōu)愁不能排解,就算你我攜手同行,我還是感到煩悶無(wú)聊。