二月二日·二月二日江上行翻譯
注釋
⑴二月二日:蜀地風(fēng)俗,二月二日為踏青節。
⑵東風(fēng):春風(fēng)。笙:一種管樂(lè )器。它是用若干根裝有簧的竹管和一根吹氣管裝在一個(gè)鍋形的座子上制成的。
⑶花須:花蕊,因花蕊細長(cháng)如須,所以稱(chēng)為花須。柳眼:柳葉的嫩芽,因嫩芽如人睡眼方展,所以稱(chēng)為柳眼。無(wú)賴(lài):本指人多詐狡獪,這里形容花柳都在任意地生長(cháng),從而撩起游人的羈愁。
⑷元亮井:這里指故里。元亮,東晉詩(shī)人 陶淵明 的字。
⑸亞夫營(yíng):這里借指柳仲郢的軍幕。亞夫,即周亞夫,漢代的將軍。他曾屯兵在細柳(在今陜西咸陽(yáng)西南)防御匈奴,以軍紀嚴明著(zhù)稱(chēng),后人稱(chēng)為‘亞夫營(yíng)”、“細柳營(yíng)”或“柳營(yíng)”。
⑹游人:作者自指。
⑺風(fēng)檐雨夜聲:夜間檐前風(fēng)吹雨打的聲音。這里用來(lái)形容江邊浪潮聲的凄切。
白話(huà)譯文
二月二日這一天春游到江上,
春風(fēng)和暢陽(yáng)光送暖樂(lè )曲悠揚。
花蕊如須柳芽如眼婀娜多姿,
紫蝶黃蜂盤(pán)旋飛舞情意更長(cháng)。
客居萬(wàn)里之外常思回歸故里,
柳伶鄭處供職已有三年時(shí)光。
江上的新灘不理解我的心意,
風(fēng)吹雨打屋檐似的嘩嘩作響。