書(shū)情寄從弟邠州長(cháng)史昭翻譯
注釋
⑴李昭:李白族弟,曾任宣城(今屬安徽)、邠州(治所在今彬縣)長(cháng)史。
⑵瓊蕤(ruí):玉花。
《文選·陸機〈擬東城一何高〉詩(shī)》:“京洛多妖麗,玉顏侔瓊蕤?!?/p>
張銑注:“瓊蕤,玉花也?!?/p>
⑶惠連、謝公:謝惠連,南朝宋文學(xué)家。祖籍陳郡陽(yáng)夏(今河南太康)人。謝方明之子,謝靈運族弟。
白話(huà)譯文
自笑客行太長(cháng)久,我的行期定在幾時(shí)。路邊橋太綠楊已可攀折,我攀取了最長(cháng)的那一枝。楊柳裊裊,彩蝶翩翩,戲弄春色,我卻身倚樹(shù)干,久久引頸懸望,欲寄相思。誰(shuí)會(huì )貴重楊柳枝呢?我卻認為它比玉花瓊草還珍貴。昨夜我夢(mèng)見(jiàn)謝惠連了,一早起來(lái)就高吟謝公的詩(shī)篇,我也有靈感來(lái)了。東風(fēng)牽引著(zhù)碧草,不覺(jué)之間就長(cháng)滿(mǎn)華美的池岸。正在賞玩的時(shí)候,突然云滿(mǎn)夕陽(yáng)天,夜間杜鵑又在悲哀地鳴叫。眼看春天就要歸去,庭院里的紅花落盡,更加懷念你了。