作者在憑吊古代遺跡時(shí),看著(zhù)斑駁的遺跡,詩(shī)人感嘆世事無(wú)常,隨著(zhù)歲月的侵蝕,再如何雄偉的建筑,顯赫的世家,都已經(jīng)泯滅在時(shí)間的長(cháng)河中了。不好,生字給人有動(dòng)的感覺(jué),給人一種草木生長(cháng)的很旺盛的感覺(jué),而更反襯出,吳地的衰敗。而有字顯然沒(méi)有生字這么貼切,意境深遠。
金陵白楊十字巷翻譯
【注釋】
⑴《六朝事跡》:白楊路,圖經(jīng)云:縣南十二里石山岡之橫道是也。
⑵《一統志》:潮溝,在應天府上元縣西四里,吳赤烏中所鑿,以引江潮,接青溪,抵秦淮,西通運瀆,北連后湖?!读论E》:《輿地志》:潮溝,吳大帝所開(kāi),以引江潮?!督祵?shí)錄》云:其北又開(kāi)一讀,北至后湖,以引湖水,今俗呼為運瀆。其實(shí)自古城西南行者是運瀆,自歸蔣山寺門(mén)前東出至青溪者名潮溝,其溝向東,已湮塞,西則見(jiàn)通運讀。按《實(shí)錄》所載,皆唐事,距今數百年,其溝日益淹塞,未詳所在。今府城東門(mén)外,西抵城壕,有溝東出,曲折當報寧寺之前,里俗亦名潮溝。此近世所開(kāi),非古潮溝也。
⑶《三國志注》:《九州春秋》曰:馬騰、韓遂之敗,樊稠追至陳倉,遂語(yǔ)稠曰:“天地反覆,未可知也。
⑷六帝,謂六代開(kāi)國之帝也。
⑸《漢書(shū)》:“樵蘇后爂?!鳖亷煿抛ⅲ骸伴?,取薪也,蘇,取草也。
【譯文】
金陵的白楊十字巷,北邊是引潮河道的入口。
三國時(shí)期的吳國人事俱往矣,現在只有唐朝的草木青青。
天地變化巨大,吳國宮殿早已頹倒。
六朝古跡只剩下幾個(gè)土包包,曾經(jīng)的貴族現在已經(jīng)是悲泣的樵夫和桑婦。