古風(fēng)·我行巫山渚翻譯
【注釋】
⑴陽(yáng)臺:傳說(shuō)中的臺名?!墩衙魑倪x》載 宋玉 《高唐賦》:“妾在巫山之陽(yáng),高丘之岨(帶土的石山),旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺之下?!?/p>
⑵神女:《高唐賦》:玉曰:“昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢(mèng)見(jiàn)一婦人,曰:‘妾巫山之女也。聞君游高唐,愿薦枕席(侍寢)?!跻蛐抑??!?/p>
⑶荒淫:迷于逸樂(lè ),荒于事務(wù)。
⑷樵牧:打柴放牧者。
【譯文】
我來(lái)到長(cháng)江三峽中的巫山腳下,攀登到古跡陽(yáng)臺來(lái)追尋歷史。
天空已經(jīng)烏云密布,楚王見(jiàn)過(guò)的彩霞早已泯滅,遠處的清風(fēng)尚帶來(lái)些許清涼。
朝云暮雨的神女到那里去了?楚襄王更是人死灰燼不知所在。
荒淫的故事一再重新上演,最后的結局一定是朝廷衰敗,連漁民樵夫都感覺(jué)很悲哀。