古風(fēng)·秦皇掃六合翻譯
注釋
⑴崔嵬:高大貌。
⑵鬈鬣:魚(yú)脊和魚(yú)頜上的羽狀部分。
白話(huà)譯文
秦王嬴政以虎視龍卷之威勢,掃蕩、統一了戰亂的中原六國。
天子之劍一揮舞,漫天浮云消逝,各國的富貴諸侯盡數遷徙到咸陽(yáng)。
所謂大命天與,宏圖大略駕御群雄。
天下兵器鑄為十二金人,函谷關(guān)的大門(mén)向東面大開(kāi),國內太平。
會(huì )稽嶺刻石記下豐功偉績(jì),馳騁瑯琊臺了望大海,何處是仙島蓬萊?
用了七十萬(wàn)刑徒在驪山下修建陵墓,勞民傷財!
盼望著(zhù)神仙賜長(cháng)生不老之藥來(lái),徒然心哀!
派大海船入海,用連發(fā)的弓箭射殺山一樣大的鯨魚(yú),是為了清除所謂的妖怪。
哦,那鯨魚(yú)多么大啊,額頭就有山丘大,呼吸時(shí)揚起的波浪勢如云聲如雷。
魚(yú)刺一張開(kāi),青天看不見(jiàn),有他們在海里,怎能到蓬萊?
徐芾用樓船載三千童男童女去尋仙藥,至今沒(méi)有回來(lái)!
看看驪山腳下的深土里,金棺盛的只是秦始皇冰冷的骨灰。