東魯門(mén)泛舟二首其一翻譯
注釋
⑴東魯門(mén):據《一統志》記載:東魯門(mén)在兗州(今山東曲阜、兗州一帶)城東。
⑵沙:水旁之地。天倒開(kāi):指天空倒映在水中。
⑶縈回:縈繞回旋。唐 杜甫 《冬到金華山觀(guān)因得故拾遺陳公學(xué)堂遺跡》詩(shī):“系舟接絕壁,杖策窮縈回?!?/p>
⑷泛月:月下泛舟。尋:這里是沿、隨的意思。
⑸山陰:今浙江紹興。山陰雪:據《 世說(shuō)新語(yǔ) ·任誕》記載:東晉人王徽之家住山陰,一夜大雪,四望一片潔白,忽憶好友戴逵家在剡溪(在今浙江嵊州),就乘船去訪(fǎng)問(wèn)。經(jīng)過(guò)一夜的時(shí)間,才到達戴的門(mén)前,卻不入門(mén)而回。人家問(wèn)他為什么這樣做,他說(shuō):“我本乘興而來(lái),興盡而返,何必見(jiàn)戴?”陰:一作“隱”。
譯文
夕陽(yáng)落了,白沙更亮,天空倒映水中;水波搖,石影動(dòng),流水回旋縈繞。駕起小舟,乘著(zhù)月光,沿著(zhù)溪水轉,恍如王子猷山陰雪后尋訪(fǎng)戴安道。