昨夜誰(shuí)為吳會(huì )吟,風(fēng)生萬(wàn)壑振空林。昨夜是誰(shuí)唱出吳地的歌聲,就像萬(wàn)壑之風(fēng)振響空寂的樹(shù)林。
龍驚不敢水中臥,猿嘯時(shí)聞巖下音。蛟龍驚起不敢在水中靜臥,山猿也不時(shí)停下嘯聲而聞聽(tīng)山巖下的歌音。
我宿黃山碧溪月,聽(tīng)之卻罷松間琴。我宿在明月照著(zhù)碧溪的黃山下,聽(tīng)了也罷卻原在松林間彈著(zhù)的琴。
朝來(lái)果是滄洲逸,酤酒醍盤(pán)飯霜栗。早晨才知道您果然是位隱逸之士,便提盤(pán)沽酒并以霜栗當飯助興。
半酣更發(fā)江海聲,客愁頓向杯中失。酒至半酣您又發(fā)出江濤海嘯的歌聲,使我的愁緒在酒杯中消失殆盡。
昨夜是誰(shuí)唱出吳地的歌聲,就像萬(wàn)壑之風(fēng)振響空寂的樹(shù)林。 蛟龍驚起不敢在水中靜臥,山猿也不時(shí)停下嘯聲而聞聽(tīng)山巖下的歌音。 我宿在明月照著(zhù)碧溪的黃山下,聽(tīng)了也罷卻原在松林間彈著(zhù)的琴。 早晨才知道您果然是位隱逸之士,便提盤(pán)沽酒并以霜栗當飯助興。 酒至半酣您又發(fā)出江濤海嘯的歌聲,使我的愁緒在酒杯中消失殆盡。
夜泊黃山聞殷十四吳吟翻譯
昨夜是誰(shuí)唱出吳地的歌聲,就像萬(wàn)壑之風(fēng)振響空寂的樹(shù)林。
蛟龍驚起不敢在水中靜臥,山猿也不時(shí)停下嘯聲而聞聽(tīng)山巖下的歌音。
我宿在明月照著(zhù)碧溪的黃山下,聽(tīng)了也罷卻原在松林間彈著(zhù)的琴。
早晨才知道您果然是位隱逸之士,便提盤(pán)沽酒并以霜栗當飯助興。
酒至半酣您又發(fā)出江濤海嘯的歌聲,使我的愁緒在酒杯中消失殆盡。