偶成·文章如土欲何之翻譯
注釋
文章如土:指革命文藝作品在白色恐怖下不能發(fā)表,不值錢(qián)。之:往、到。
東云:東方的云,指日本。惹:牽惹,引起。
芳林:芳香的花木,比喻日本和中國進(jìn)步的文化。
春蘭秋菊:《 楚辭 ·禮魂》:“春蘭兮秋菊,長(cháng)無(wú)絕兮終古?!币鉃榇禾m、秋菊等香花連續開(kāi)放,永遠不絕。 李商隱 《代魏宮私贈》:“知有宓妃無(wú)限意,春蘭秋菊可同時(shí)?!贝禾m、秋菊都是香花。 魯迅 這里的意思是說(shuō),青年革命作家被害早死,文藝園林寥落,香花不能相繼開(kāi)放。
白話(huà)譯文
文章如同塵土,我還能做什么呢?舉目遙望,又引起我無(wú)窮的思念。
我痛恨祖國的文藝園林一片寂寞荒涼,什么時(shí)候啊,春蘭秋菊才能相繼開(kāi)放。